The English hexapla: exhibiting the six important English translations of the New Testament Scriptures, Wiclif, , Tyndale. : The English Hexapla (): Greyden Press, C. Bagster: Books. The English Hexapla exhibiting the Six Important English Translations of the New Testament Scriptures. [with:] Original Greek Text after Scholz with Various.
|Published (Last):||10 January 2008|
|PDF File Size:||4.15 Mb|
|ePub File Size:||2.24 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
The English Hexapla is an edition of the New Testament in Greek, along with what were considered the six most important English language translations in parallel columns underneath, preceded by a detailed history of English translations and translators by S.
The term “hexapla” signifies ” six-fold ” or ” six-columned “, and describes the arrangement of the six English versions underneath the Greek text in the book. The term ” hexapla ” is also applied to Origen’s 3rd century edition of the Old Testamentwhich present six versions of the old testament, in Hebrew, Hebrew in Greek letters, Aquila of Sinope’s Greek version, Symmachus the Ebionite’s version, the LXX or Septuagintand Theodotion’s version.
The Greek text used  is that of Dr. Scholz, compiled between andbut is itself based largely on the work of Griesbach, who published several editions of the Greek New Testament between englihs Hexaplla edition of Wiclif’s translation is based on a manuscript belonging to the then late Duke of Sussex.
The edition of William Tyndale’s translation is one revised and published by Tyndale himself inprovided by the Baptist College in Bristol. Cranmer’s Bible is actually the Great Biblewith a preface written by Cranmer for the second edition in The version in the English Englis is reprinted from a first edition of the Great Bible published inalso provided by the Baptist College in Bristol.
The Geneva New Testament is reprinted from a first edition published in The Rheims edition, also referred to as the “Anglo-Rhemish” translation, is reprinted from the original edition of The Authorised version or the King James Version used is from a black letter or gothic script copy from the yearprovided by the Reverend John Henry Montagu Luxmoore.
The Authorised version underwent some revision in andwith current Authorised versions being the Oxford University edition virtually unchanged.
Accordingly, the text of the Authorised version in the English Englush will show some changes in spelling, punctuation and typesetting, with a very few changes of words, over the “modern” editions of the Authorised versions now available. From Wikipedia, the free encyclopedia.
Dictionary of National Biography. Retrieved from ” https: Articles incorporating Cite DNB template. Views Read Edit View history.